- EAN13
- 9782130624479
- ISBN
- 978-2-13-062447-9
- Éditeur
- Presses universitaires de France
- Date de publication
- 29/01/2014
- Collection
- Écriture
- Nombre de pages
- 204
- Dimensions
- 21,8 x 15,2 x 1 cm
- Poids
- 283 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 895.6344
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Offres
Prix Nobel de littérature en 1968, Kawabata Yasunari (1899-1972) est l'un des grands écrivains japonais le plus traduit en langues occidentales. Pourtant, son oeuvre demeure méconnue par bien des aspects. Cécile Sakai analyse ce qui constitue un véritable système de l'ambiguïté, l'écriture d'une oeuvre considérable marquée par l'ellipse, l'équivoque et le paradoxe. Cette étude permet de comprendre pourquoi Kawabata, contemporain de Borges et de Joyce, est un écrivain moderne et expérimentateur. C'est aussi ce qu'éclaire un essai inédit, « Note sur les nouvelles tendances des nouveaux écrivains » (1925), manifeste du modernisme, dont la traduction complète cette étude.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Tours et détours, écritures autobiographiques dans les littératures chinoise et japonaise au XXe siècleChantal Andro, Annie Bergeret Curien, Cécile SakaiPublications universitaires Denis-Diderot
-
Pour une autre littérature mondiale, La traduction franco-japonaise en perspectiveNao Sawada, Cécile SakaiPhilippe Picquier
-
L'archipel des séismes / écrire au Japon après la catastrophe du 11 mars 2011, écrits du Japon après le 11 mars 2011Corinne Quentin, Cécile SakaiPhilippe Picquier
-
Études japonaises, textes et contextes - commémoration du 50e anniversaire de la fondation de l'Institut des hautes études japonaises du Co, commémoration du 50e anniversaire de la fondation de l'Institut des hautes études japonaises du Collège de FranceSekiko Matsuzaki-Petitmengin, Cécile Sakai, Daniel StruveInstitut des hautes études japonaises